Two
Cross-Cultural Paradigms
In
1986 I had been living and teaching in Japan for nearly two years,
honing my understanding of and immersing myself in Japanese culture.
Like many expatriates, I had in that too-short time begun to believe,
naively, that Japanese culture had become sufficiently familiar
to me that I could accurately predict and interpret my hosts.
I was swiftly (and appropriately) disabused of that vanity on
a sunny Monday morning riding the Odakyu railway line on my way
to Shinjuku in Tokyo.
The
Odakyu Line is notorious for being crowded, even by Tokyo standards.
Finding a seat is not merely a piece of good luck, it's tantamount
to winning the lottery. On that particular day, I was one of the
fortunate ones. Having boarded at the first station, I had managed
to wedge myself between two businessmen and settled in for the
40 minute ride into Shinjuku Station.
Ten
minutes later, the train stopped at Machida Station, a very busy
crossroad where many passengers dis-boarded, and even more got
on. As it happened, one of the seats next to mine was vacated,
and when the hordes of waiting passengers boarded the train, there
was a mad rush for the privilege of being seated for the thirty
minutes to our destination. The one who conquered the crowd and
claimed the seat next to mine was a businessman, in his late thirties,
who threw himself into the open space and breathed a proud and
satisfied sigh of relief at being able to ride out the rest of
the journey comfortably, while the rest of the passengers pressed
into the standing-room space, squeezed tight as rice in sushi.
It was then that I noticed her.
She too was in her thirties, at least seven months pregnant, and
carrying several shopping bags in one hand while trying to keep
her balance by clutching the hand-strap with the other. Naturally,
I rose and offered her my seat. At which point the "gentleman"
who had rushed to claim the seat next to mine tugged on my sleeve
and with a straight face, said in accented English, "I want
to thank you for being so polite to my wife." I was tempted
to tweak his nose!
The
second story is famous among cross-cultural trainers, and may
be apocryphal. Nevertheless, it is instructive. As the story has
it, an American businessman had scheduled a meeting with a Saudi
official to discuss the timely unloading of construction materials
from a ship docked in Jeddah. He had made the appointment some
days in advance, so he was surprised when, after having been kept
waiting in the anteroom for nearly an hour and offered cup after
cup of strong, sweet coffee, which, after having consumed several
cups, he repeatedly declined, he was ushered into the office only
to find that he was one of several people vying for the official's
attention. Each guest had his own agenda completely unrelated
with the (to the American) more urgent and important subject of
the unloading of material. He sat with the rest of the assembly
on the lushly carpeted floor and waited, legs crossed, with all
the patience he could muster, for the attention of his host, who
entertained each petitioner in turn while simultaneously answering
phone calls and occasionally addressing the needs of yet other
visitors.
When at last the official turned his attention to the American,
the businessman greeted him with all the friendliness his impatience
and caffeine buzz could conjure, inquired about the health of
his wife and children, and promptly got down to business. He handed
him a copy of the bill of ladle and emphasized the urgency of
getting the shipment unloaded immediately, since the Ramadan holy
days were imminent, which would mean a month-long delay in 'business
as usual.' The meeting was interrupted several times by telephone
calls and other interruptions. After the half-hour exchange, the
Saudi official frostily explained that since his country had done
without the projected construction for over three hundred years,
he could wait another month, that he was unimpressed with the
sense of urgency the American businessman seemed to find so important,
and that the meeting was over.
In
a follow-up interview with a cross-cultural consultant hired by
the American company whom the American executive represented,
the Saudi official expressed his offense at the rudeness and insensitivity
of his visitor. "First, he turns down the coffee that I offer
him in hospitality," he said. "Then, he has the audacity
to inquire about my wife and daughter, he sits so as to expose
the soles of his shoes, he hands me the papers with his left hand,
and to add insult to injury, he offends my religion and insists
on expediting a project that in his mind, apparently, is more
important than establishing good human relations. Someone so rude
will do no business with me or my department. We have a saying,
'A man who tries to predict the future is either insane or irreligious.
What good is a plan if God has planned otherwise?' Neither he
nor his company will ever get another contract from my office."
Distinguishing Culturally-Driven Behavior
from Character-Driven Behavior
What makes each of these cross-cultural experiences notable and
informative is how they contrast with one another. When I had
got over my initial shock and offense at the behavior of the businessman
on the Odakyu line, I met with a Japanese friend and colleague
who had lived for several years in Boston, Massachusetts. When
I recounted the experience to him, he was as shocked as I. "Boy,
that guy was really rude and disrespectful to his wife - and to
you," he said. His response confirmed what I had assumed
at the time: that this was a man whose lack of courtesy and shallow
character was betrayed by his behavior. And yet, it would have
been easy for me to jump to the conclusion that his actions were
indicative of the entire Japanese culture. "Japanese are
rude;" "Japanese are insensitive to the needs of others;"
"Japanese lack all respect for women, even their own wives,"
and so on. The fact was that the behavior I had been witness to
was just as offensive to Japanese as it had been to me, and for
me to assume that it reflected on all Japanese people and their
culture would have been entirely unjust and completely false.
His behavior was an indictment of one man's character, not of
his culture.
The
second event, however, was a result of cultural ignorance, on
the part of both men. The American businessman did not understand
- had not bothered to learn - that the proffering of coffee is
a gesture of hospitality central to the dignity of an Arab host
(when one has had enough, one simply does not drain the cup);
that sitting with the soles of one's feet exposed is deeply offensive
in the Arab culture; that using one's left hand to proffer a document,
or any object, is considered an insult in Arab culture (indeed
in any Islamic culture); that even to speak of a woman - let alone
someone's wife or daughter - is offensive to any Arab male; that
to speak of the future without invoking the will of God (Inch'Allah)
is, to most Muslims, blasphemous. The mistake the American made
was not to have educated himself in the mores, traditions and
values of his hosts. The mistake the Saudi official made was to
overestimate the level of cultural understanding which his guest
brought to the table. The result was a lose-lose proposition.
And
so the first example illustrated a flaw in an individual's character
- there are rude people all over the world and across all cultures.
The second was a misunderstanding of the level of cultural acuity
that each participant assumed in the other.
The
D.I.E. Formula
Two
questions emerge. First, how can one distinguish between culturally-driven
behavior and character-driven behavior? Second, how can one prepare
oneself for perceiving and adapting to the variance between one's
own culture and the culture of "the other?" In any cross-cultural
experience, one effective formula is to employ the "D.I.E."
method.
D.I.E.
stands for "Description, Interpretation, Evaluation."
The process is immensely valuable in avoiding cross-cultural discord.
When one interacts with someone whose cultural identity is different
from one's own, it is important not to make assumptions about
the appropriateness of his/her behavior based on one's own cultural
values.
The first step is simply, non-judgementaly, to Describe the behavior
that runs counter to one's own concept of appropriateness. For
example, "This person is breaking in front of me in line
at the post office," or "this person is calling me at
home later than I would consider polite." (Both of which
are common and perfectly acceptable in, for example, Korean culture).
These are simply descriptions of the behavior or the actions of
"the other". This value-neutral perception is the first
step in distinguishing character-driven from culture-driven behavior.
It allows for an unbiased definition of the event in an unprejudiced,
non-judgemental manner. It allows for a detached evaluation, unburdened
with cultural bias. The simple act of defining and describing
an event, unburdened by cultural assumptions, helps to identify
objectively the source of the cross-cultural friction and subsequent
frustration.
The
second step, Interpretation, requires some thought and a measure
of empathy. Why is the person exhibiting this behavior? If Mr.
Durand, from France, declines to participate in week-end work
sessions, there may be many reasons. He may simply be lazy, of
course. But also he may have more urgent problems at home. He
may not care about the successful outcome of the project he and
his team are working on. He may not enjoy the company of his colleagues.
Or he may value his time with his family above the needs of the
workplace (most likely, in the context of French culture). What
matters is to make as full a list of alternative motives for what
appears to be aberrant behavior as possible. This step helps to
open the mind to alternative motives for what seems to be inappropriate.
These
two steps are pre-requisite to any cross-cultural interpretation
of behavior. They help to disassociate one's own cultural prejudices
from the behavior of the individual across the table. Holding
to the formula of the first two steps in D.I.E. is not easy, and
requires intellectual discipline and objectivity, but it is central
to maintaining cross-cultural harmony.
Description
and Interpretation are within the scope of all cross-cultural
participants. Interpretation, however, is not. None of us is sufficiently
educated or informed in the subtleties of other cultures to make
those value judgements. And yet, Interpretation is ultimately
what distinguishes character-driven from culture-driven behavior.
Where do we turn for an appropriate interpretation of behavior?
The
Cultural Informant
Mining
the knowledge and experience of a trusted Cultural Informant is
a crucial - indeed an essential - resource for anyone engaged
in cross-cultural exchange. What is a Cultural Informant?
Whether
one occupies the role of a guest within a dominant culture, or
a host to a member of an unfamiliar culture, one lacks a sufficient
understanding of "the other's" motives to draw a value
judgement on his/her behavior. One needs, so to speak, a "teacher,"
an "informant" to acquire a sense of whether or not
the behavior in question is culturally- or character-driven. A
cultural informant should be a trusted friend or colleague, one
who preferably has experienced both the target culture and one's
own, to make the evaluation and to explain and define the motives
behind the act that is the source of the cultural conflict.
When
I spoke to my Japanese friend, he justified my impression that
the behavior was inappropriate, and steered me clear of what could
easily have been an over generalization that risked indicting,
in own mind, an entire culture for the shortcomings of one man.
It is unfortunate that neither the Saudi official nor the American
businessman bothered to turn to a similar human resource to explain
the reasons for their cross-cultural mis-communication.
The best cross-cultural informant is someone who is originally
from the target culture, but who has experienced first-hand the
culture of the petitioner. He/she must be a trusted friend or
associate, whose information can be trusted to be objective and
unbiased. For anyone who is actively engaged in the cross-cultural
adventure, and who is genuinely intent on finding a harmonious
accommodation between him/herself and the target culture, such
allies are not hard to find. But they are invaluable allies in
the process of fine-tuning one's relations to and cooperation
with the mores, values, traditions, priorities, and ways of life
with which one is unfamiliar.
Applications
for the International Teacher
To
teach a foreign language is also to teach a foreign culture, and
it is important to be sensitive to the fact that our students,
our colleagues, our administrators, and, if we choose to live
abroad, our neighbors, do not share all of our cultural paradigms.
Keeping an open mind about the motives and causes that drive behavior
which at times can be shocking or off-putting is a challenge,
but it comes with the territory.
A
teacher hosting foreign students must come to terms with the fact
that those students are immersed in a culture with which they
are not familiar, and that they bring with them not only their
limited knowledge of the language, but a myriad of assumptions
based on generations of cultural indoctrination.
We
as teachers must become trusted cultural informants as well as
teachers of syntax, structure and usage. Those of us who live
abroad must make the intellectual adjustment to think "out
of the box," and develop a non-judgmental attitude when it
comes to behavior that seems, to us, inappropriate. Find and rely
on a cross-cultural informant, and trust in the D.I.E. technique
to distance yourself from evaluating behavior before you allow
yourself to pass moral judgement on an individual or, even more
important, on an entire culture. You will only gain from applying
that discipline to your class and to your relationship with colleagues,
at the same time enhancing the harmony between you and your neighbors,
wherever you happen to live in our increasingly diverse world.