|
left
|
|
|
| September 2006 home | PDF Full Journal
| Volume
8. Issue 3 Article 3
Article
Title What do we know about learning and teaching second
languages: Implications for teaching Author Francis
Mangubhai 
Biography: Francis
Mangubhai has been a TESOL teacher, a teacher trainer, and a researcher in applied
linguistics over three decades. His current research interests are in the area
of teacher thinking, learning strategies, beliefs about language learning, and
communicative approaches to teaching. He is currently at the University of Southern
Quuensland. mangubha@usq.edu.au
| |
Abstract In
the last twenty-five years a number of insights have been achieved through research
on the processes of second language acquisition/learning. This article discusses
some of these insights, drawing implications for teachers for their classroom
practice. In addition, there is a brief discussion on some of the insights that
have been achieved about teachers' practical theories or teacher knowledge in
the general education field. It is argued that in order for some of the insights
to be translated into classroom practice, teachers and teacher educators have
to understand the ways in which teachers' practical theories develop and consequently
the types of behaviours teachers would wish to exhibit if they are to continue
to develop professionally as teachers.
Keywords Second
language acquisition, second language teaching, foreign language teaching, teacher
development, second language research Introduction Second
language acquisition (SLA) has been in existence as a field of study for over
25 years, applied linguistics as a field just over 40 years [if we take the influential
book by Halliday, McIntosh and Strevens (1964) as the beginnings of applied linguistics].
It took just over ten years for the first models of second language learning to
be formulated (Krashen, 1979; Schumann, 1978a, 1978b) including a neurofunctional
explanation of second language learning (Lamendella, 1997). Of these models, the
Monitor Model became eventually known as the Input Hypothesis (Krashen, 1985,
1991, 1994) and the Acculturation Model has continued to be used as an explanation
for second language learning in certain contexts (Schumann, 1986).
These models of second language learning arose out of the research that had taken
place up to that point and they in turn led to further research. Krashen's ideas
as embodied in the Monitor Model, which eventually became the Input Hypothesis,
have been described as "bold" and "brash" (Brown, 2000), but
at the same time Brown has acknowledged that the ideas "have spurred many
a researcher to look very carefully at what we do know, what the research evidence
is, and then in the process of refutation to propose plausible alternatives"
(p. 281).
This article looks at our current state of knowledge regarding second language
acquisition/learning and discusses some insights that have been offered by research.
It also looks very briefly at some insights from research into teacher knowledge
and teachers' practical theories of teaching and suggests how these insights might
be used to ensure that insights from research on SLA are translated into classroom
practice more effectively.
Before beginning with these insights, a word of caution is necessary. These insights
are what have seemed to me to be compelling and may not be accepted by other researchers
as such. (In this respect, readers might like to read Harrison and Gough (1996),
a conversation between the two authors on what makes a piece of research compelling
for one person but not another.) Others have blazed a trail already and if there
is anything new in this article, it is because I stand on the shoulders of these
giants (e.g., R. Ellis, 2005; Lightbown, 1985b, 2000). Insight
1: Adults and adolescents can 'acquire' a second language. The
focus of this insight is the word "acquisition" in the sense that Krashen
(1982) has used it in distinguishing it from the term 'learning'. Acquisition
is non-formal, subconscious way of picking up a second language through exposure
to it. It therefore refers to implicit knowledge, rather than explicit knowledge,
such as, that in Spanish one can omit the subject if it is easily recoverable
from the context. The term has generally been associated with children learning
their first language in contexts that are informal, meaningful and not planned
(for language tuition purposes). The term, however, is not completely unproblematic
when it is used in research contexts. A second language (SL) learner might in
one context say "I don't know", a perfectly acceptable English utterance,
while in another come out with this utterance: "No can play today".
Can one say that this learner has acquired negation in English on the basis of
one correct utterance? Or does the negation have to be used correctly in fifty
percent of the cases? Or 80 percent? Or 90 percent? Myles, Mitchell and Hooper
(1998), for example, show how learners of French in schools learn language chunks,
such as, Je ne sais pas (= I don't know) for communication purposes and
yet use less target-like language, such as, Je ne sais pas la magasin (meaning
I don't like shopping). The latter is more typical for the level of development
in that language. So quite accurate production of language can mask the fact that
acquisition of knowledge that should underlie such performance has not yet occurred.
Studies that have used different criteria to make a judgement about acquisition
thus present problems of comparability.
To return to the insight, the claim is that it is not just children who can acquire
a language but adults (including young children and adolescents) can do so also
provided there is a large amount of exposure, or input, to use a term used in
the SL field. Some evidence for this comes from the early work of Elley and Mangubhai
(1983) where children (10-12 years old) learning English as a second language
(in a foreign language-like context) were provided with extensive input ("Book
Flood") in English through regular reading (20-30 minutes) in the classroom.
These children outperformed the control group who did not have this printed input
but continued with their structural program for the same duration. The superior
language development through extensive reading has been labelled "acquisition"
by Krashen (1993b). Further examples of acquisition through reading have been
documented in Elley (1991) and Krashen (Krashen, 1993a; 1993b).
While the above provides some evidence for acquisition through input provided
via the printed word, rich input through oral as well as printed modes is provided
in the immersion programs, of which the most researched are those offered in Canada
(see, for example, Genesee, 1987; Swain & Lapkin, 1982).
Another line of research has, however, talked about whether anything can be learned
unless it is noticed. One of the earliest writers to talk about noticing in the
field of SLA was Schmidt (Schmidt, 1990, 1992; 1993) who has emphasised the importance
of noticing in second language learning. While he has acknowledged that there
can be acquisition, he has argued that most second language learners learn the
second language and hence the concept of noticing is critical in understanding
SL development (Schmidt, 2001). His own view is made explicit in a footnote: My
own view is that conscious and unconscious processes probably interact in all
domains of language, but that there is little evidence for learning without attention
(one reading of 'unconscious) in any of them. (p. 4)
Research
has not been able to settle this question definitively and it remains of on-going
interest (Ellis, 2002). But Nick Ellis (2005, p. 306) has argued that the "bulk
of language acquisition is implicit learning from usage. Most knowledge is tacit
knowledge; most learning is implicit; the vast majority of our cognitive processing
is unconscious". He does agree with Krashen (1982) that implicit and explicit
learning are different, but, unlike, Krashen, he sees a role for explicit instruction
and thus he can be seen to subscribe to a weak interface between the two types
of knowledges, implicit and explicit.
Most language teachers are unlikely to be overly concerned whether what their
students learn is explicit or implicit, except that fluency is better achieved
when the language knowledge is more implicit, or has become more implicit. Of
greater significance to teachers is the current understanding that generally the
amount of second language learning is related to input, however it is provided.
Motivating students to frequently watch English videos or listen to audiotapes
in English outside formal classroom time is likely to lead to acquisition through
substantially increasing the amount of input they would otherwise get. Insight
2: Learners need to focus on form also in order to develop a more complete grammatical
repertoire in the second language In
discussing Insight 1, I mentioned the immersion programs in Canada and their obvious
success in teaching a second language, French (quite apart from the discipline
curriculum). As evaluations of these programs occurred it became obvious that
while students seemed to show a great amount of fluency in the use of French,
the range of grammatical structures that were utilised in their communication
was limited (Harley & Swain, 1984; Swain, 1985, 1993). This insight, that
despite the provision of large amounts of comprehensible input provided in the
immersion classrooms many students did not acquire the full range of grammatical
structures, led to an assessment of the role of form in immersion classrooms.
It led to what is called "form-focussed instruction", defined by Spada
(1997, p. 73) as "any pedagogical effort which is used to draw the learners'
attention to language form either implicitly or explicitly" .This is a slightly
different definition from that of Long (1991) where he talks about 'focus on form'.
The critical difference between the two definitions is that Long defines focus
on form occurring during meaning-based pedagogical tasks where attention is drawn
to language as there is a perceived need rather than the focus occurring in some
pre-determined manner. Long reserves the term "focus on forms"
as referring to the type of grammar teaching that used to be the staple of many
foreign language courses: grammar items are introduced and then they are practised
either orally or in print. Spada, however, sees form-focussed instruction as an
approach that can occur both spontaneously (as in Long sense) and in pre-determined
ways, for example, as a means of providing some language prior to its use by students
in a more communicative context.
In 'focus on form', in the Long sense, the intended outcome is noticing - the
allocation of one's attentional resource at a particular moment to a form (Long
& Robinson, 1998). It may occur at a point in a lesson, say group work, where
many of the students are making the same type of mistake. A quick lesson on the
correct form at that particular instance when students need the form might lead
to a greater amount of noticing between what their current knowledge is and where
they need to be in order to communicate with grammatical accuracy.
The evidence for the efficacy of 'focus on form' is growing, with learners as
young as 7 and 8 (Harley, 1998), in content-based classroom (Doughty & Varela,
1998), and in reviews of focus on form studies (Ellis, 2001, 2002). There are
nevertheless some who are still not convinced of its effectiveness (see, for example,
Sheen, 2003). Evidence from the immersion studies suggest that form cannot be
neglected. It is interesting to note that the book flood studies mentioned previously
do not, it seems, show this shortcoming in grammatical development and it is intriguing
why this might be so. Mangubhai (2001) explains this by pointing out that many
of the book flood studies mentioned in Elley (1991), for example, occurred in
countries where there was a tradition of focus on grammar teaching. It is therefore
possible, he argues, that as students became better at extracting meanings from
the stories they were reading, they had sufficient attentional resources left
to devote to some focus on form.
Another related line of research focuses
on the need to provide opportunities for comprehensible output. This hypothesis
proposes that "through producing language, either spoken or written, language
acquisition/learning may occur" (Swain, 1993, p. 159). Earlier, Swain had
argued that learners have to be "pushed" to produce comprehensible output
that is grammatical accurate and appropriate (Swain, 1985). There are, according
to Swain (1993) four ways in which output might play a role in language acquisition/learning:
(1) provides opportunities for meaningful practice; (2) could force a learner
to move from simply semantic processing to syntactic processing also, (3) provides
opportunities for hypothesis testing, and (4) one's output can generate responses
from other speakers, feedback that can lead speakers to reprocess their output.
Both lines of research mentioned above emphasise the need to focus on form in
addition to focusing on meaning. In focus on form one can do it more spontaneously
as Long (1991) suggests or it may be a combination of spontaneous and pre-planned
as Spada (1997) suggests. Swain's suggestion implies that teachers need to push
their students to produce more language and produce it accurately. In both cases,
the emphasis is on a greater focus on form, but this is not equivalent to doing
more grammar exercises in classroom. Insight
3: The learner's developing grammatical system, the interlanguage, is often characterised
by the same systematic errors as made by a child learning that language as a first
language. At the same time there might be systematic errors which appear to be
based upon the learner's first language. This
insight seems to suggest that some of the mechanisms that operate when children
are acquiring their first language operate also in second language acquisition
(see for example, Ervin-Tripp, 1974, and papers in ; Hatch, 1978). In a seminal
article Corder (1967) had suggested that perhaps second language learners had
an "in-built syllabus" and that by analysing the errors learners were
making we might get some insight into the grammatical system, the interlanguage,
they were operating with at that particular moment in their learning.
Errors that arise out of the use of the rules of one's L1 in the second language
context suggest that learners are using all their linguistic resources, including
L1 resources, to convey their meanings. For example, 'Why daddy can go with
us' is acceptable in French but English does not permit wh questions
without verb inversion (Spada & Lighbown, 1999). A study of the interlanguage
of ESL learners in Hong Kong found that the surface structure of many of the interlanguage
strings or sentences in English were identical or very similar to the usual sentence
structure of Chinese (Chan, 2004).
What are the implications of this insight for teaching? If learners make these
systematic errors will they disappear as they refine their developing grammar
of the second language? How do we account for a learner such as Wes described
by Schmidt (1984). He was able to communicate quite successfully but continued
to have many grammatical inaccuracies in his utterances. If a learner's interlanguage
becomes fossilized the task of the teachers becomes one of motivating such learners
to get over this hump - not an easy task. Granted that there is systematicity
in the interlanguage, Insight 2, discussed previously, provides a pedagogical
solution to assist learners to move to the next stage in their interlanguage,
though not with 100% success (Selinker, 1992). Insight
4: There are predictable sequences in SL acquisition; learners have to acquire
certain structures first before they can acquire others as their interlanguage
develops. Research
has shown that there is a pattern and order in which certain grammatical features
are learned, so that later items cannot be acquired until the earlier ones have
been acquired. For example, the ~ing progressive, plural and copula (to be) have
to be acquired before the auxiliary (progressive, as in 'he is going') and the
articles are acquired (Dulay, Burt, & Krashen, 1982). Pica (1983) found that
learners undergoing instruction did not manifest a different order of acquisition
of grammatical features in comparison to those learning the SL more naturalistically.
An extensive study conducted in Germany with adults acquiring German as a second
language found that there was a developmental sequence in the acquisition of a
number of grammatical features (Meisel, Clahsen, & Pienemann, 1981). They
also noted that there was some variability in language use, depending upon the
linguistic context in which the particular grammatical item/structure was used.
Pienemann has developed these ideas further under his Processability Theory (Pienemann,
1998).
Regarding Insight 4, there have been two schools of thought: the "zero option"
(Ellis, 1997) and the other that might be termed 'non-zero option'. The zero option
suggests no teaching of grammar and instead the creation of opportunities for
the use of language naturalistically, as found in untutored contexts or children's
development of L1 (Krashen, 1982; Prabhu, 1987) The non-zero proponents have tended
to argue from a cognitivist viewpoint that explicit learning can become implicit
through practice (Sharwood Smith, 1981) or have argued that while grammar instruction
may not lead to acquisition, explicit rules may allow learners to exploit this
knowledge at a time they are ready to acquire that particular grammatical feature
of the SL (Lightbown, 1985a; Seliger, 1979).
SL teachers have traditionally rejected the zero option for many different reasons,
which we do not need to go into here. Teachers can, however, combine the insights
in #4 and #2 and provide focus on form instruction when necessary. It may not
inevitably lead to the learning or acquisition of that particular grammatical
item under focus unless the learner(s) are developmentally ready to internalise
it. It does reflect in a way Krashen's notion of i + 1 (Krashen, 1981) but as
with this notion, teachers are unlikely to know which of the students are ready
for the next stage.
Insight 4 can also provide an explanation for the frequently experienced phenomenon
in classroom that a grammar rule is taught one week and seemingly learned, only
to find errors the following week which indicate that previous week's lesson did
not produce the desired or expected learning. Insight
5: To become fluent in a language, one must practise using it. (And as a corollary
to this insight) To become fluent in a language, one must receive extensive L2
input. In
light of the discussion that has taken place so far, it is evident that the practice
in this insight does not refer to grammatical practice of structures of the type
that used to be standard in structurally based programs or in many foreign language
textbooks. Research suggests that language learning occurs best when learners
are engaged in communicative acts (Lightbown & Spada, 1999), or to put it
in another way, when learners are engaged in encoding and decoding meanings in
acts of communication (oral or printed). Such interactions frequently require
modification of input through classification requests or reformulations (Long,
1985). This view has increasingly been labelled the Interaction Hypothesis, with
some studies showing a link between interactions and acquisition (Gass & Mackey,
1998; Swain & Lapkin, 1998; Van Lier, 1996).
As a corollary to this insight, one can say that very high levels of proficiency
in a SL are unlikely to be developed in times that are normally allocated for
foreign languages in school systems.
Practice, as conceptualised here, leads to a great amount of input (and output)
that learners experience. It is therefore underpinned by the same research and
arguments mentioned previously about the necessity of extensive exposure for the
development of proficiency in a second language. This can be problematic in foreign
language contexts where language input may be confined to the formal classroom.
This does not necessarily have to be the case. Teachers might provide practice
through making available to their students stories or other printed material in
the SL to be read in or outside the classroom. Other sources of input - and hence
practice - are videotapes of selected films, audiotapes of selected songs, stories
or whatever might capture the interest of the particular group of learners. Another
strategy for foreign language teachers is to encourage the formation of a Second
Language Club, the members of which get together to use the language for purposes
of communication and opportunities are seized to invite a speaker of the SL to
present a talk or interact with its members. In other words, teachers should have
dinning through their head the word 'input', 'input','input'. Insight
6: Knowing a language rule does not mean that one will be able to use it in communicative
interaction or in writing. This
is one insight that teachers paradoxically know and yet do not seem to know. Anecdotally
we know that teachers have had frequent experiences in their classrooms where
their students can recite the rule but still break that same rule when speaking
or writing. Yet, having known this, having this insight, teachers used to - and
I use this deliberately as a way to referring to BCA (before communicative approaches)
- teach grammar rules in the hope that they would translate into, what we would
now refer to as communicative competence. This insight suggests that the focus
in classroom should not be on learning explicit rules of a language, but on activities
that are meaning focused. On the other hand, we have seen evidence from research
on immersion language teaching that simply focusing on meaning may not draw the
attention of learners to the forms in which meanings are encoded. We have also
seen the argument that perhaps the rules that are learned become useful to the
learners when they are ready to acquire those particular rules. We are thus led
back to our insight number 2, which talked about focus on form. Insight
7: Isolated explicit error correction is usually ineffective in SL learning. Isolated
explicit error correction refers to those instances where a teacher corrects a
student but does not focus attention on that particular error. As Spada (1997)
in her review on form-focussed instruction concludes instruction was likely to
be more effective when there was greater explicitness in the instruction. Isolated
explicit error correction, as defined above, does not have the characteristic
of explicitness and therefore is not likely to be effective. This insight seems
to suggest that to make some changes to the language behaviour of students error
feedback may have to be over a sustained period of time. In light of insight #4,
however, error correction is likely to be effective only when the students are
ready for that bit of information. This might be one of the explanations for a
study in which no differences were found between a group which received sustained
error correction and one that did not (DeKeyser, 1993), though the study also
found some interesting individual variation, including the effect of anxiety.
One form of error correction that is frequently used by teachers is, what is called,
'recast'. A student says, 'Jill go to town', and the teacher says, 'Yes,
Jill went to town' in the hope that the student will have noticed the mismatch
in the use of the verb by her and by the teacher. But students, it seems, do not
always notice the difference. Lyster (1998) has shown that in the immersion language
classrooms he studied - that is, in content-based classrooms - it is difficult
for students to distinguish between feedback which confirms the content of what
has been said, from the feedback meant to provide information on linguistic accuracy
or pragmatic appropriateness. This is a caveat for teachers but should not be
regarded as deterring them from bringing to the notice of students the mismatch
between what they are producing currently and what is ultimately required of them. Insight
8: In meaningful contexts learners are able to comprehend much more than can be
judged by their ability to produce accurately language of comparable complexity.
Those
who have had experiences with children will no doubt recall the fact that children
seem to understand a lot more than what their spoken language might suggest (see,
for example, Wanner & Gleitman, 1982). In other words, comprehension far exceeds
the ability to produce language of comparable complexity. It has been argued that
a similar situation can be found in second language acquisition and that this
situation should be exploited in the sense that production should be delayed (Krashen,
1982). In meaningful contexts, SL learners can often guess the meanings by focusing
on content words, or using knowledge of the world. For example, in a study reported
in Mangubhai (1991), there was a learner who had been quite "fluent"
in his understanding of the instructions (the study used Total Physical Response
method of teaching Hindi as a second language). In his retrospective report he
mentioned that he was able to achieve this fluency because he focussed on the
content words only and used the contextual knowledge, if it was needed, to guess
the meaning. He was, what was called in the study, an 'input stripper'. By the
15th instructional session, when the sentences had become a little more complicated,
and he was not always getting his actions right, he stated that he would have
to start paying attention to the little words.
What implications can teachers draw from this insight? This insight suggests that
teachers can occasionally use materials (both oral and printed) that may, on the
surface, appear quite difficult for the learners but which may still be understood,
provided, that the activity or activities associated with such use do not
expect learners to get detailed meanings of the text, but rather the gist of what
has been heard or read. The impetus for such uses might lie in the intrinsic interest
of the topic combined with the planned activities that require oral interaction
or written production based on that particular topic. This is not a plea to use
materials that are beyond the ability levels of learners, but rather that, where
such materials are used, surprising amounts of comprehension may in fact occur
which may provide an input into other planned activities. Insight
9: The different rate of learning observed in our students arises out of individual
differences. In
any one class the same curriculum is taught to the same students, frequently by
the same teacher, providing, in theory, the same amount of input. Yet the outcomes
at the end of a program are quite variable for the learners. It might be true
that the same amount of input may have been theoretically provided, but as was
pointed out many years ago by Corder (1967) it is what learners attend to, the
intake, that matters. Attention to input may be driven by many factors, including
the moderating effect of learners' preferred learning styles, the level of motivation,
the ability of learners to cope with degrees of ambiguity, the amount of anxiety,
some of which might be more learner-specific, and so on.
There are a number of studies which show the (mostly) negative effects of anxiety
(Dupuy, 1997; Ganshow & Javorshy, 1994; Saito & Samimy, 1996; Young, 1990),
the positive effect of motivation (Gardner, 1985; Noels, Pelletier, Clément,
& Vallerand, 2003), and relationship between tolerance of ambiguity and SL
proficiency (Chapelle & Roberts, 1986). There are other individual differences
that have eventual impact upon the outcomes. In the Mangubhai (1991) study mentioned
previously, one of the students wanted to know the meaning of every word from
the very beginning of the lessons, while another was quite happy to chunk things
and unpack them later, with the result the first student's outcome at the end
of the teaching sessions was considerably less than the outcome achieved by the
chunker.
As teachers, it is not possible to address many of the things that students bring
to the classroom - what is sometimes referred to as the presage factors. However,
teachers can try to minimise the anxiety factor in their particular classroom,
or to vary classroom activities in ways that might address students' different
learning styles, or develop classroom materials and activities keeping the factor
of motivation in mind, in ways that D?rnyei (1994) (and others) have discussed.
As
research progresses, further insights into the acquisition/learning of second
languages will be achieved. These insights need to be translated into classroom
practice but this is not an easy matter as practices do not change easily until
new knowledge is internalised into the thinking and practices of teachers. How
this might occur is the matter of the next section. However, it would be both
appropriate and timely to end this section of the discussion on insights from
research with words of wisdom from Lightbown (2000, p. 454, emphases added): No
matter how sound the research on which new ideas, materials and techniques are
based, pedagogical innovations must be implemented and adapted according to
local conditions, the strengths of individual teachers and students, the available
resources, the age of the learner, and the time available for teaching
I
next want to discuss briefly some insights achieved from the extensive research
that has been conducted with teachers about their thinking and their theories
of teaching (or practical theories) with which they operate in classroom. There
is much that can be said on this topic but I have restricted myself to two related
insights which I believe are pertinent for teachers. Teacher
Insight 1: The pour into a vessel view of knowledge does not work. Personal
knowledge is the teacher's filter for interpreting new information. It guides
teacher actions in concrete and specific situations (Brown & McIntyre, 1993).
However, a teacher is not an island, and therefore personal knowledge should not
be interpreted to mean that teachers have their own unique knowledge, not sharing
any commonalities with other teachers. On the contrary, teachers' personal knowledge
has a number of shared elements with other teachers because it originates from
practical experiences with a number of commonalities, formal schooling in the
past, initial teacher education or continuing professional training (Calderhead,
1996). However, the interpretation and internalisation of new knowledge is filtered
through the sum total of knowledge (and experiences) that teachers bring to the
task of learning or putting an idea into operation in classroom. Kennedy (1991,
cited in Freeman, 2002, p. 6) summed up this issue quite succinctly when he said
that "[t]eachers, like other learners, interpret new content through their
existing understandings, and modify and reinterpret new ideas on the basis of
what they already know and believe". And teachers are not likely to change
their beliefs about second language learning or acquisition by simply being told
about other alternatives or different beliefs (see, for example, Pajares, 1992).
What guides teachers' behaviours in classroom is discussed under the next insight. Teacher
Insight 2: Teachers' practical theories guide their behaviour in classrooms Practical
theories are viewed as "
notions about how to teach which have been
crafted by individual teachers from their own experiences of teaching to
suit their own particular work settings. [They are]
the valued residue
of countless hours of practice, trial and error and reflection (Marland,
1998, p. 16, emphases added). Personal practical theories are known by a number
of other terms also, including personal practical knowledge (Connelly, Clandinin,
& Ming, 1997; Elbaz, 1983). What is important to note is that these practical
theories arise out of teachers' experiences and not some theoretical knowledge
and that they are contextually developed.
What does this insight entail? What would a teacher reading this article take
from this insight? If teachers were to try to put into effect, say, task based
learning in their classrooms they would put that approach into action in different
ways depending upon their understanding of the approach, their beliefs about its
efficacy and their evaluation of its likely success in their particular context.
Each of these factors could operate differently for different teachers because
each would be filtered through the personal practical knowledge of the teachers.
Frequent practice, trial and error and reflection might make the practices more
congruent to descriptions given in the literature.
Teacher development can thus be seen as the development of more complex and richer
practical theories. Such developments might be triggered by a conference, a workshop
or seminar teachers have attended, or courses of study undertaken, such as a masters
in TESOL, or indeed by critical events in classroom itself. They, especially study,
give teachers tools to test their theories against other theories, to try out
new approaches and as a result of these attempts to enrich their own practical
theory. In the literature on general education, what teachers come to know what
they know, is sometimes referred to as "new scholarship" (Zeichner,
1999).
I have talked about insights about second language acquisition gained from research
and insights we have gained about how professional knowledge of teachers develop.
These research insights can remain outside teachers' personal practical theories
or teachers can try to unpack the ramifications of them for their classroom practice,
and in doing so and reflecting upon the results, reframe their own experiences
in classroom into a much richer personal practical theory.
I would like to end this article with a quote from a recent article by Johnson
(2006, p. 248) who has paraphrased the well known educator, Dewey of the first
half of the twentieth century:
it
is through the attitudes of open-mindedness (seeking alternatives), responsibility
(recognizing consequences), and wholeheartedness (continual self-examination)
that teachers come to recognize their own assumptions about themselves as teachers,
about their students, about the curriculum they teach, and about the nature and
impact of their teaching practices.
References Brown,
H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (4th ed.). White
Plains, NY: Addison, Wesley, Longman, Inc.
Brown, S., & McIntyre, D.
(1993). Making sense of teaching. Buckingham: Open University.
Chan,
A. Y. W. (2004). Syntactic transfer: Evidence from the interlanguage of Hong Kong
Chinese ESL learners. Modern Language Journal, 88(1), 56-74.|
Chapelle,
C., & Roberts, C. (1986). Ambiguity tolerance and field independence as predictors
of proficiency in English as a second language. Language Learning, 36(1),
27-45.
Connelly, F. M., Clandinin, D. J., & Ming, F. H. (1997). Teachers'
personal practical knowledge on the professional knowledge landscape. Teaching
and Teacher Education, 13(7), 665-674.
Corder, S. P. (1967). The significance
of learner's errors. International Review of Applied Linguistics, 5(4),
162-170.
DeKeyser, R. M. (1993). The effect of error correction on L2 grammar
knowledge and oral proficiency. Modern Language Journal, 77(4), 501.
Dörnyei,
Z. (1994). Motivation and motivating in the foreign language classroom. Modern
Language Journal, 78(3), 273-284.
Doughty, C., & Varela, E. (1998).
Communicative focus on form. In C. Doughty & J. Williams (Eds.), Focus
on form in classroom SLA (pp. 114-138). Cambridge: Cambridge University Press.
Dulay,
H., Burt, M., & Krashen, S. (1982). Language two. New York: Oxford
University Press.
Dupuy, B. C. (1997). Literature Circles: An Alternative
Framework for Increasing Intermediate FL Students' Comprehension and Enjoyment
of Texts in the Target Language. Mosaic, 5(1), 13-16.
Elbaz, F.
(1983). Teacher thinking: A study of practical knowledge. London: Croom
Helm.
Elley, W. B. (1991). Acquiring literacy in a second language: the
effect of book-based programs. Language Learning, 41, 375-411.
Elley,
W. B., & Mangubhai, F. (1983). The impact of reading on second language learning.
Reading Research Quarterly, 19, 53-67.
Ellis, N. C. (2005). At the
interface: Dynamic interactions of explicit and implicit language knowledge. Studies
in Second Language Acquisition, 27, 305-352.
Ellis, R. (1997). SLA
research and language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Ellis,
R. (2001). Form-focused instruction and second language learning. Language
learning, 51:Supplement 1, 391-.
Ellis, R. (2002). Does form-focused
instruction affect the acquisition of implicit knowledge: A review of the research.
Studies in Second Language Acquisition, 24(2), 223-236.
Ellis, R.
(2005). Principles of instructed language learning. System, 33(2), 209-224.
Ervin-Tripp,
S. M. (1974). Is second language learning like the first? TESOL Quarterly,
8(2), 111-127.
Freeman, D. (2002). The hidden side of the work: Teacher
knowledge and learning to teach. A perspective from North American educational
research on teacher education in English language teaching. Language Teaching,
35, 1-13.
Ganshow, L., & Javorshy, J. (1994). Differences in language
performance among high-, average-, and low-anxious college foreign language learners.
Modern Language Journal, 78(1), 41-55.
Gardner, R. (1985). The role
of attitudes and motivation in second language learning: Correlational and experimental
considerations. Language Learning, 35(2), 207-227.
Gass, S. M.,
& Mackey, A. (1998). The role of input and interaction in second language
acquisition. Modern Language Journal, 82(3), 299.
Genesee, F. (1987).
Learning through two languages. Cambridge, Mass.: Newbury House Publishers.
Halliday,
M., McIntosh, A., & Strevens, P. (1964). The linguistic sciences and language
teaching. London: Longman.
Harley, B. (1998). The role of focus-on-form
tasks in promoting child L2 acquisition. In C. Doughty & J. Williams (Eds.),
Focus on form in classroom SLA (pp. 156-174). Cambridge: Cambridge University
Press.
Harley, B., & Swain, M. (1984). The interlanguage of immersion
students and its implications for second language learning. In A. Davies, C. Criper
& A. Howatt (Eds.), Interlanguage (pp. 291-311). Edinburg: Edinburgh
University Press.
Harrison, C., & Gough, P. B. (1996). Compellingness
in reading research. Reading Research Quarterly, 31(3), 334-341.
Hatch,
E. M. (Ed.). (1978). Second language acquisition: A book of readings. Rowley,
Mass.: Newbury House Publishers.
Johnson, K. E. (2006). The sociocultural
turn and its challenges for second language teacher education. TESOL Quarterly,
40(1), 235-257.
Krashen, S. (1979). The monitor model for second language
acquisition. In R. Gingras (Ed.), Second language acquisition and foreign language
teaching. Arlington, VA: Center for Applied Linguistics.
Krashen, S.
(1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford:
Pergamon.
Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language
learning and acquisition. Oxford: Pergamon.
Krashen, S. (1985). The
input hypothesis: issues and implications. California: Laredo Publishing Co
Inc.
Krashen, S. (1991). The input hypothesis: an update. In Linguistics
and language pedagogy: the state of the art (pp. 409-431). Washington, D.C.:
Georgetown University Press.
Krashen, S. (1993a). The case for free voluntary
reading. The Canadian Modern Language Review, 50(1), 72-82.
Krashen,
S. (1993b). The power of reading. Englewood, Colorado: Libraries Unlimited,
Inc.
Krashen, S. (1994). The input hypothesis and its rivals. In N. Ellis
(Ed.), Implicit and explicit learning of languages (pp. 45-77). New York:
Academic Press.
Lamendella, J. (1997). General principles of neurofunctional
organization and their manifestations in primary and non-primary language acquisition.
Language Learning, 17, 155-196.
Lightbown, P. (1985a). Can language
acquisition be altered by instruction? In K. Hyltenstam & M. Pienemann (Eds.),
Modelling and assessing second language acquisition. Clevedon, Avon: Multilingual
Matters.
Lightbown, P. (1985b). Great expectations: second language acquisition
research and classroom teaching. Applied Linguistics, 6, 173-189.
Lightbown,
P. (2000). Classroom SLA research and second language teaching. Applied Linguistics,
21(4), 431-462.
Lightbown, P., & Spada, N. (1999). How languages
are learned (Revised ed.). Oxford: Oxford University Press.
Long, M.
(1985). Input and second language acquisition theory. In S. G. C. Madden (Ed.),
Input in second language acquisition (pp. 377-393). Rowley, Mass.: Newbury
House.
Long, M. (1991). Focus on form: a design feature in language teaching
methodology. In K. de Bot, R. B. Ginsberg & C. Kramsch (Eds.), Foreign
language research in cross-cultural perspective (pp. 39-52). Amsterdam: John
Benjamins Publishing Co.
Long, M., & Robinson, P. (1998). Focus on
form: theory, research, and practice. In C. Doughty & J. Williams (Eds.),
Focus on form in classroom SLA (pp. 15-41). Cambridge: Cambridge University
Press.
Lyster, R. (1998). Recasts, repetition, and ambiguity in L2 classroom
discourse. Studies in Second Language Acquisition, 20(1), 51-81.
Mangubhai,
F. (1991). The processing behaviors of adults second language learners and their
relationship to proficiency. Applied Linguistics, 12, 268-298.
Mangubhai,
F. (2001). Book floods and comprehensible input floods: providing ideal conditions
for second language acquisition. International Journal of Educational Research,
35, 147-156.
Marland, P. (1998). Teachers' practical theories: Implications
for preservice teacher education. Asia-Pacific Journal of Teacher Education
and Development, 1(2), 15-23.
Meisel, J., Clahsen, H., & Pienemann,
M. (1981). On determining developmental stages in natural second language acquisition.
Studies in Second Language Acquisition, 3(2), 109-135.
Myles, F.,
Hooper, J., & Mitchell, R. (1998). Rote or rule? Exploring the role of formulaic
language in classroom foreign language learning. Language Learning, 48(3),
323-363.
Noels, K. A., Pelletier, L. G., Clément, R., & Vallerand,
R. J. (2003). Why are you learning a second language? Motivational orientations
and self-determination theory. Language Learning, 53(1), 33-64.
Pajares,
F. (1992). Teachers' beliefs and educational research: cleaning up a messy construct.
Review of Educational Research, 62(3), 307-332.
Pica, T. (1983).
Adult acquisition of English as a second language under different conditions of
exposure. Language Learning, 33, 465-497.
Pienemann, M. (1998).
Language processing and second language development: Processability theory.
Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
Prabhu, N. S. (1987). Second
language pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
Saito, Y., &
Samimy, K. K. (1996). Foreign language anxiety and language performance: A study
of learner anxiety in beginning, intermediate, and advanced-level college students
of Japanese. Foreign Language Annals, 29(2), 239-252.
Schmidt, R.
(1984). The strengths and limitations of acquisition: A case study of an untutored
language learner. Language, Learning, and Communication, 3, 1-16.
Schmidt,
R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics,
11(2), 17-46.
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying
second language proficiency. Studies in Second Language Acquisition, 14,
357-385.
Schmidt, R. (1993). Awareness and second language acquisition.
In W. Grabe (Ed.), Annual Review of Applied Linguistics, Vol 13 (pp. 206-226).
New York: Cambridge University Press.
Schmidt, R. (2001). Attention. In
P. Robinson (Ed.), Cognition and second langauge instruction (pp. 3-32).
Cambridge: Cambridge University Press.
Schumann, J. (1978a). The acculturation
model for second language acquisition. In R. Gringras (Ed.), Second language
acquisition and foreign languge teaching (pp. 27-50). Arlington, VA: Center
for Applied Linguistics.
Schumann, J. (1978b). The pidginization process:
a model of second language acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House.
Schumann,
J. H. (1986). Research on the acculturation model for second language acquisition.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 7(5), 379-392.
Seliger,
H. (1979). On the nature and function of language rules in language teaching.
TESOL Quarterly, 13, 359-369.
Selinker, L. (1992). Rediscovering
interlanguage. London: Longman.
Sharwood Smith, M. (1981). Consciousness-raising
and the second language learner. Applied Linguistics, 2(159-169).
Sheen,
R. (2003). Focus on form - a myth in the making. ELT Journal, 57(3), 225-233.
Spada,
N. (1997). Form-focussed instruction and second language acquisition: A review
of classroom and laboratory research. Language Teaching, 30, 73-87.
Spada,
N., & Lighbown, P. M. (1999). Instruction, first language influence, and developmental
readiness in second language acquisition. The Modern Language Journal, 83(1),
1-22.
Swain, M. (1985). Communication competence: some roles of comprehensible
input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. Madden
(Eds.), Input in second language acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House.
Swain,
M. (1993). The output hypothesis: just speaking and writing aren't enough. The
Canadian Modern Language Review, 50(1), 158-164.
Swain, M., & Lapkin,
S. (1982). Evaluating bilingual education: a Canadian case study. Clevedon,
Avon: Multilingual Matters.
Swain, M., & Lapkin, S. (1998). Interaction
and second language learning: Two adolescent French immersion students working
together. Modern Language Journal, 82(3), 320.
Van Lier, L. (1996).
Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity.
London: Longman.
Wanner, E., & Gleitman, L. R. (1982). Language
acquisition: The state of the art. New York: Cambridge University Press.
Young,
D. J. (1990). The relationship between anxiety and foreign language oral proficiency
ratings. Foreign Language Annals, 23, 539-553.
Zeichner, K. M. (1999).
The new scholarship in teacher education. Educational Researcher, 28(9),
4-15. | |
right
|